Le « mot-valise » de fansubbing désigne le sous-titrage de films ou de séries réalisés par des fans, et non par des traducteurs professionnels. Il s’est fortement développé ces dernières années avec l’explosion du téléchargement illégal sur internet.
[ read more ]
Ce qui change : Une interface plus colorée, une navigation simplifiée et des actions beaucoup plus faciles d’accès.
Des nouveautés en accord avec le Web 2.0 :
- Le live chat permet au visiteur de dialoguer en direct avec un traducteur qui répond à toutes ses interrogations.
- Des formulaires de demandes simplifiées et allant à l’essentiel.
- Un blog mis à jour tous les mois et en relation avec les principaux réseaux sociaux (Facebook, Twitter, Viadéo…)
- A venir un espace partenaires avec possibilité de parrainer des visiteurs depuis son propre site web.
Nous espérons sincèrement que ce nouveau cru vous plaira, d’ailleurs n’hésitez pas à laisser vos commentaires via cet article.
L’équipe de Caractères et caetera.